Описание
Устный и письменный последовательный общий перевод (первый иностранный (английский) язык) Синергия ПРАКТИКУМ № 1 / ПРАКТИКУМ № 2.
Помощь в сдаче практикумов по английскому языку, подбор материалов, сопровождение, консультация с гарантией.
Перед покупкой необходимо уточнить все требования и отправить нам своё задание для выполнения.
ПРАКТИКУМ № 1
Тема: «Фонетика перевода и первичное восприятие текста»
Цель: сформировать навык активного слушания; отработать транскрипцию и транслитерацию имён собственных.
Задание 1. Техника перевода: транскрипция и транслитерация
Переведите на русский язык 15 имён собственных (топонимов, антропонимов, названий организаций) из предложенного списка, используя правила переводческой транскрипции, транслитерации и традиционного эквивалента:
Примеры для включения в список: Boris Johnson, Kyiv, The Hague, Cambridge Analytica, Xi Jinping, Thames, François Hollande, Luxembourg, JPMorgan Chase, Reuters, The Guardian, Scotland Yard, Davos Forum, Theresa May, Wall Street Journal.
Инструкция. Для каждого имени укажите: (a) использованный приём (транскрипция / транслитерация / традиционный эквивалент / калька) и (b) обоснование выбора в 1–2 предложениях.
Таблица 1
№ | Имя собственное | Использованный приём | Обоснование выбора |
1 | |||
2 | |||
… |
Задание 2. Аудио файл: устный последовательный перевод
Прикреплён аудио файл «Winemakers are building grape-picking robots». Прослушайте сегмент без записи (нотирования), затем воспроизведите перевод вслух и запишите его на диктофон. В отчете предоставьте активную ссылку без ограничений к прослушиванию вашей аудио записи. Аудио запись должна быть последовательной (воспроизводство записи ИТ– ваш голос с ПТ — воспроизводство записи ИТ – ваш голос с ПТ — и так далее…)
Требования: точность передачи ключевых фактов (кто, что, когда, где), соблюдение реестра; допустимые потери — не более 10% информации.
Письменный отчёт (прикладывается к PDF): скрипт вашего устного перевода + список из 10 лексических трудностей с вариантами решений (Таблица 2) + аудио запись в облачно хранении, которая доступна по ссылке без регистрации (кликабельную ссылку необходимо приложить в документ).
Таблица 2
№ | Слово / словосочетание из ИТ | Дефиниция по словарю (только Cambridge, Collins, Oxford) | Перевод студента | Пояснение выбранного перевода на русский |
1 | ||||
2 | ||||
и т.д. |
Задание 3. Письменный перевод новостного текста
1) Необходимо составить глоссарий (Таблица 3) для текста The study of ancient DNA is helping to solve modern crimes (не менее 20 слов/словосочетаний).
Таблица 3 Глоссарий
№ | Слово / словосочетание из ИТ | Дефиниция по словарю (только Cambridge, Collins, Oxford) | Перевод студента | Пояснение выбранного перевода на русский |
1 | ||||
2 | ||||
и т.д. |
2) Выполнить предпереводческий анализ текста[1] (не менее 100 слов).
3) Перевести на русский язык новостную статью. Перевод оформляется в виде двух колонок (оригинал / перевод) как в таблице.
Таблица 4
№ абзаца | Исходный текст (ИТ) | Переводный текст (ПТ) |
1 абзац | ||
2 абзац | ||
и т.д. | ||
Текст
The economist — https://www.economist.com/science—and—technology/2024/10/23/the—study—of—ancient—dna—is—helping—to—solve—modern—crimes (дата обращения 14.06.2026)
The study of ancient DNA is helping to solve modern crimes
Such techniques have helped secure two convictions this year
Oct 23rd 2024
ESKE WILLERSLEV was an unusual witness for a murder trial. An expert in ancient DNA (aDNA) at the University of Copenhagen, his day job involved studying the lives of prehistoric peoples and extinct megafauna. And yet over the summer of 2024 he was asked to persuade a jury that he had something to offer in another field altogether: crime-scene investigation.
The crime in question was the murder of Emilie Meng, a 17-year-old Danish girl who went missing in July 2016 and whose strangled body was found in a lake on Christmas Eve that same year. The police had hoped that Meng’s trousers, found metres from her body, would yield valuable DNA clues for them to follow up. But after being exposed to the elements for six months, any traces of useful material left on the clothes would be seriously damaged. Desperate for answers, the police turned to Dr Willerslev.
The Meng case is one of the first in the world to make use of techniques honed in the sequencing and analysis of time-ravaged scraps of genetic material. It may not be the last. In Denmark standard forensic methods fail to retrieve useful genetic information from 20% to 30% of the items in police custody that may or may not contain DNA. In other, less forensically developed, countries, the figure is likely to be higher, potentially contributing to unsolved cases or even wrongful convictions. The forensics community is rightly conservative when it comes to using new technology that could help, says Dr Willerslev. “But on the other hand, I also think it’s important that you take up these new inventions and start testing [them].” For aDNA techniques, that moment appears to have arrived.
All DNA is made up of four distinct molecules known as bases, strung together in combinations to form long polymer chains. Pairs of chains are linked together by bonds that form between their bases, giving DNA its famous double-helix structure. At certain specific sites along the chains short strings of bases will repeat, often many times in a row, in what are called short tandem repeats (STRs).
Different people will have a different number of STRs at each site, which allows DNA samples to be matched to their owner simply by measuring the number of repeats. If two samples are identical across several sites (a full STR profile usually consists of between 16 and 25 sites), the chances they come from two different people is vanishingly small. The technique is quick and cheap, and massive STR databases of criminals already exist. But it has one big limitation: scientists need stretches of DNA no shorter than 100-400 base-pairs long to be sure of capturing any single STR in full. That is not always possible, as DNA carries on breaking down over time or when exposed to the elements. In such cases, police are left with little to go on.
Researchers working with aDNA cannot afford to be so easily discouraged. In ancient human and animal remains, DNA fragments can easily be as short as 35 base pairs. To extract information from these fragments, researchers must identify or “sequence” every single base they can lay their hands on. This involves carefully dissolving the DNA into a solution and separating it from other gunk in the sample, which may include DNA of hitchhiking microbes. After some more preparation, the DNA is then fed to a next-generation sequencing machine that can read millions of fragments in parallel.
(Объём исходного текста: 601 слово)
Задание 4. Рефлексия (требования к оформлению даны в дисциплине)
Ответьте письменно на вопросы (300–350 слов):
Какие трудности возникли в ходе перевода?
Какие переводческие решения вы приняли и почему?
Что вы сделали бы иначе при повторном переводе?
[1] Предпереводческий анализ — это подготовительный этап перевода, на котором текст изучается для определения его жанра, стиля, коммуникативной цели и целевой аудитории. Он позволяет выявить потенциальные трудности и выбрать оптимальную стратегию перевода еще до начала работы.
ПРАКТИКУМ № 2
Тема: «Переводческие трансформации: лексические замены»
Цель: освоить генерализацию, конкретизацию, модуляцию и лексико-семантическую замену на материале публицистических текстов.
Задание 1. Техника: определение типа трансформации
В предложенных текстах выберите 10 пар «оригинал / перевод» слов и определите использованную лексическую трансформацию (конкретизация, генерализация, модуляция, калькирование, экспликация / описательный перевод) и поясните её уместность.
Пример: «to pass away» → «скончаться» (конкретизация: стилистически маркированный эквивалент для нейтрального эвфемизма).
Таблица 1
№ | Слово / словосочетание из ИТ | Дефиниция по словарю (только Cambridge, Collins, Oxford) | Слово / словосочетание из ПТ | Лексическая трансофрмация | Пояснение уместности |
1 | |||||
2 | |||||
и т.д. |
Текст.
Задание 2. Видео-сегмент: последовательный перевод
Просмотрите видео сегмент «Nightly News Full Broadcast — Sept. 25».
Слушаете/просматриваете фрагмент и делаете переводческие записи (нотирование)[1]
Воспроизводите перевод, опираясь на записи (в первой раз без записи, в последующих практикумах необходимо будет приложить аудио или видео запись перевода)
Приводите лист нотирования в тот же файл PDF, не отдельный файл; все должно быть внутри одного файла (фотография от руки допускается)
Задание 3. Письменный перевод: публицистика (Рус. → Англ.)
Предлагается статья из РБК на общественно-политическую тему. Задача: выполнить перевод на английский, целенаправленно применяя не менее трёх различных лексических трансформаций и маркируя их в тексте (подчёркиванием или цветом).
Таблица 2
№ абзаца | Исходный текст (ИТ) | Переводный текст (ПТ) |
1 абзац | ||
2 абзац | ||
и т.д. | ||
Текст
Ведомости» узнали об аресте активов Google по иску российской «дочки»
РБК — https://www.rbc.ru/rbcfreenews/6a1fe0629a7947f3651823ff?from=newsfeed (дата обращения 03.06.2026)
Суд в Бельгии арестовал активы Google Belgium на €115 млн (около 9,8 млрд руб.) по заявлению российского ООО «Гугл» о взыскании дивидендов у материнских структур корпорации, сообщают «Ведомости» со ссылкой на источник, знакомый с решением.
Собеседник издания пояснил, что дивиденды были выведены из российской «дочки» Google незадолго до начала процедуры ее банкротства. Суд в Москве решил, что выплата была произведена с целью уклонения от расчетов с кредиторами.
Имущество арестовали в качестве обеспечительной меры. Арест должен предотвратить возможные попытки реструктуризации или банкротства бельгийского подразделения Google до завершения судебного процесса, сообщила газете российская сторона.
«Спор демонстрирует пределы моральной и юридической ответственности глобальных компаний, действующих на рынках суверенных стран, будь то Россия, Франция или Бельгия. Необходимо действовать везде, где можно найти активы «Гугл», для исполнения решения российского суда», — сказал бельгийский адвокат ООО «Гугл» Майкл де Бук.
РБК направил запрос в ООО «Гугл» и адвокату Майклу де Буку.
ООО «Гугл» подала заявление о банкротстве в июне 2022 года. Решение начать процедуру в Google объяснили тем, что арест банковского счета «дочки» сделал невозможным работу российского офиса. Временный управляющий ООО «Гугл» Валерий Таляровский выявил признаки преднамеренного банкротства.
В октябре 2023 года Арбитражный суд Москвы признал ООО «Гугл» банкротом и открыл в компании конкурсное производство, которое продлится до конца октября 2026 года.
В ходе конкурсного производства ООО «Гугл» подало ряд исков к зарубежным подразделениям компании. В феврале Арбитражный суд Москвы взыскал с Google Ireland Limited около 160,3 млрд руб.
Задание 4. Сравнительный анализ переводов
Представлены 3 варианта перевода (выполненные разными переводчиками). Необходимо:
Сравнить варианты по точности и стилистике.
Выбрать лучший вариант и обосновать выбор (100 слов)
Предложить собственный вариант для 3-4 спорных фрагментов и оформить в таблице 3
Таблица 3
№ | Исходный текст (ИТ) | Переводный текст (ПТ) все три варианта | Ваш выбор |
1 | |||
2 | |||
… |
Текст
DIRECTIONS TO A HAPPY LIFE
Ingredients:
3 cups of health
3 pinches of loyalty
1 cup of athletic or artistic abilities
1 ton of fun
5 liters of good luck
100 lbs of love, peace, and faith
10 cups of tolerance
6 teaspoons of laughter
1 cup of honesty
3 cups of good education
½ cup of sorrow
1 warm home
3 gallons of justice
1 cup of clothing
2 teaspoons of tears
4 liters of family
7 scoops of happiness
In order to have a happy life, these are the directions you have to follow! Preheat your oven to 375 degrees Fto bake a happy life cake. Pour 1 warm home and 100 lbs of love, peace and faith into a life-size-bowl. Melt ¼ cup of sorrow and whip 3 cups of education, and refrigerate for 5 minutes. Now mix the warm home and love, peace, and faith together in with the sorrow. Then putin 3 cups of health and 1 ton of fun. Stir 6 teaspoons of laughter into it all. Then add in 1 cup of clothing. Now it is probably time to take the education out of refrigerator. Keep it next to your bowl for now. Next, roll, knead, and fold-in the ingredients in the bowl until it has turned to dough. Once you have done that, sprinkle or drip the education on top. Bake the dough for 10 to 15 minutes or until lighted up and golden.While your dough is in the oven, you could make a side dish. Toss in 3pinches of loyalty, and 5 liters of good luck into a little brother or sister bowl.Dump in the honesty and family. Then beat in all together and put it in a frying pan. Simmer those ingredients until you can smell the joy. While it is simmering, sift in 10 cups of toleranceand then 3 gallons of justice. Mix that in and let it simmer for 2 more minutes, then add the athletic abilities. When the dough is finished baking, sprinkle what you have been simmering on the baked dough. Then on top of that, roll on 7 scoops happiness and on top of that, sprinkle 2 teaspoons of tears. Wait 1 minute for it to cool, then you may eat. You will see the differ-ence in your lovely life.
Вариант 1.
РЕЦЕПТ СЧАСТЬЯ
Вам понадобится: крепкое здоровье; тёплый домашний очаг и как можно больше семейных радостей; здравый смысл и хорошее образование — в равных пропорциях; любовь, покой и вера — в достаточном количестве; много терпения и чувства юмора. Остальные ингредиенты можно варьировать по вкусу.
Приготовьте тёплый домашний очаг. Затем влейте в большую чашу терпения достаточное количество любви, покоя и веры. Сбрызните несколькими каплями печали, дайте немного настояться и добавьте здоровое чувство юмора. В качестве заменителя сахара используйте весёлый смех. Замесите тесто и оставьте его на некоторое время у тёплого очага.
Пока тесто поднимается, получите хорошее образование и соедините его со здравым смыслом. В отдельной посуде взбейте эту смесь до однородной консистенции, затем охладите. Не забывайте заботиться о здоровье — одном из основных ингредиентов.
Ещё раз вымесите тесто, придайте ему форму, достаньте охлаждённую смесь здравого смысла и образования и поместите её сверху. Посыпьте крошкой жизненного опыта и выпекайте до появления вкуса к жизни.
Пока пирог находится в духовке, приготовьте украшение. В чашу, равную вашей любви к брату или сестре, добавьте преданность и щепотку везения. Туда же положите семейные радости и достаточное количество честности. Всё взбейте, вылейте на сковороду и готовьте на медленном огне до появления аромата радости.
За две минуты до готовности добавьте терпимость и справедливость. В конце можно добавить немного талантов и дарований. Украсьте пирог получившейся смесью и добавьте несколько капель слёз для остроты чувств.
Приятного аппетита!
Вариант 2.
РЕЦЕПТ СЧАСТЛИВОЙ ЖИЗНИ
Ингредиенты: крепкое здоровье; счастье; толерантность и лояльность; смех и веселье; талант и физические способности; любовь, мир и вера; удача; капли слёз; хорошее образование; лёгкая грусть; честность; родной дом; справедливость и правосудие; любящая семья; житейская мудрость; жизненный опыт; успех; трудолюбие.
Чтобы жизнь была счастливой, следуйте этим рекомендациям.
Создайте тёплый родной дом и наполните его любящей семьёй, любовью, миром и верой. Постепенно вы почувствуете, как смех и веселье наполняют вашу жизнь.
Хорошее образование важно, но его плоды проявляются со временем — тогда, когда оно превращается в жизненный опыт и житейскую мудрость.
Крепкое здоровье в сочетании с трудолюбием, талантом и физическими способностями помогает достичь успеха и обрести счастье. Честность должна быть вашим постоянным спутником — она ведёт к справедливости и помогает восстановить правду.
Если вас охватит лёгкая грусть и появятся слёзы, поддержка близких и друзей поможет преодолеть трудности.
В любых жизненных ситуациях помните: толерантность и лояльность способствуют взаимопониманию и нередко приносят удачу.
Вариант 3.
ПУТЬ К СЧАСТЛИВОЙ ЖИЗНИ
Вам понадобится: здоровье; верность; сила и артистизм; удача; терпение и справедливость; честность; счастье; любовь, доверие и согласие; хорошее образование; уютный дом; много смеха; немного печали; капля слёз.
Если вы хотите жить счастливо, следуйте этим шагам.
В большую «жизненную» чашу поместите тёплый и уютный дом и наполните его любовью, доверием и согласием. Чтобы придать жизни глубину, добавьте немного растопленной печали.
Получите образование и дайте ему «настояться» — со временем оно станет основой для мудрых решений.
Добавьте в жизнь смех и не забывайте о здоровье: чем оно крепче, тем ярче ощущается вкус жизни.
Замесите «тесто» своей жизни, придайте ему форму и дополните силой и творческими способностями. «Выпекайте» до появления уверенности и внутреннего равновесия.
Тем временем приготовьте «крем»: соедините верность, терпение и справедливость, добавьте честность и немного удачи. Прогрейте эту смесь на «медленном огне» жизненного опыта.
Украсьте «пирог» получившимся кремом, добавьте немного удачи и каплю слёз — для глубины чувств.
Дайте «блюду» немного остыть — и наслаждайтесь жизнью.
Задание 5. Рефлексия (требования к оформлению даны в дисциплине)
Ответить на вопросы (не менее 300 слов):
Как работа с трансформациями изменила ваш подход к перекодированию смысла?
Какая трансформация далась сложнее всего?
[1] процесс фиксации звуковой информации или речи с помощью письменных знаков
стоимость одного Практикума от 2500 руб. Комплексная консультационная помощь
3 — 5 дней
консультация по подбору учебных материалов
оформление ответов на задание
гарантия принятия (корректировки бесплатно)








