Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: |
We expect him to come tomorrow with his sister. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: |
They showed us a list of books to be sold at the exhibition. |
который надо продать; |
продаются; |
проданные; |
продавались. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: |
Having solved this problem they got excellent results. |
решая; |
решить; |
решение; |
решающий; |
решив. |
|
|
Определите функцию Participle Il в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором причастия встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. |
They sat on a fallen tree that made a convenient seat. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: |
I would like you to do me a favour. |
Я бы хотел оказать тебе услугу. |
Я бы хотел, чтобы ты оказал мне услугу. |
Мне нравится оказывать услуги. |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: |
I remember having shown her the letter. |
показывал; |
показать; |
показав; |
показывая. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. |
Turning on the dishwasher, I noticed immediately that it was not working properly. |
включенная; |
включив; |
включающая; |
включение. |
|
|
Определите функцию инфинитива в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором инфинитив встречается в предложении. Варианты ответа могут повторяться. |
He hastened to the city to perform the most difficult part of the task he had undertaken. |
подлежащее |
именная часть составного сказуемого |
часть составного глагольного сказуемого |
дополнение |
правое определение |
обстоятельство |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: |
То see the performance we had to buy tickets in advance. |
просмотр; |
просмотрев: |
чтобы посмотреть; |
во время просмотра. |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: |
We saw her entering the hall. |
Мы видели, как она входила в зал. |
Мы видели, что она вошла в зал. |
Мы видели ее у входа в зал. |
|
|
Прочитайте предложенный текст: |
In carrying out management functions, such as planning, organizing, motivating and controlling, a manager will be continually making decisions. Decision-making is a key management responsibility. |
Some decisions are of the routine kind. They are decisions which are made fairly quickly and are based on judgement. Since a manager is experienced, he knows what to do in certain situations. He does not have to think too much before taking action. For example, a supervisor in a supermarket may decide, on the spot, to give a refund to a customer who has brought a product. The manager does not have to gather a great deal of additional information before making the decision. |
Other decisions are often intuitive ones. They are not really rational. The manager may have a hunch or a gut feeling that a certain course of action is the right one. He will follow that hunch and act accordingly. Thus, when looking for an agent in an overseas market, a sales manager may have several companies to choose from. However, he may go for one organization simply because he feels it would be the most suitable agent. Such a decision is based on hunch, rather than rational thought. |
Many decisions are more difficult to make since they involve problem-solving. Very often they are strategic decisions involving major courses of action which will affect the future direction of the enterprise. To make good decisions the manager should be able to select, rationally, a course of action. In practice, decisions are usually made in circumstances which are not ideal. They must be made quickly, with insufficient information. It is probably rare that a manager can make an entirely rational decision. |
When a complex problem arises, like where to locate a factory or which new product to develop, the manager has to collect facts and weigh up courses of action. He must be systematic in dealing with the problem. A useful approach to this sort of decision -making is as follows: the process consists of four phases: Ijdefining the problem; |
2)analyzing and collecting information; |
3)working out options and |
4)deciding on the best solutions. |
Decision-making … |
seldom takes place in ideal conditions |
always demands data and in-depth analyses |
is a fairly trivial process |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: |
We believe his conclusion to be wrong. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Определите функцию Participle I в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором причастия встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. |
When I looked up he was still there waiting for me. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: |
We understand the importance of learning foreign languages. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: |
This method is known to have given good results. |
Этот известный метод дает хорошие результаты. |
Известно, что этот метод дал хорошие результаты. |
Известно, что этот метод даст хорошие результаты. |
|
|
Прочитайте предложенный текст: |
In carrying out management functions, such as planning, organizing, motivating and controlling, a manager will be continually making decisions. Decision-making is a key management responsibility. |
Some decisions are of the routine kind. They are decisions which are made fairly quickly and are based Onjudgement. Since a manager is experienced, he knows what to do in certain situations. He does not have to think too much before taking action. For example, a supervisor in a supermarket may decide, on the spot, to give a refund to a customer who has brought a product. The manager does not have to gather a great deal of additional information before making the decision. |
Other decisions are often intuitive ones. They are not really rational. The manager may have a hunch or a gut feeling that a certain course of action is the right one. He will follow that hunch and act accordingly. Thus, when looking for an agent in an overseas market, a sales manager may have several companies to choose from. However, he may go for one organization simply because he feels it would be the most suitable agent. Such a decision is based on hunch, rather than rational thought. |
Many decisions are more difficult to make since they involve problem-solving. Very often they are strategic decisions involving major courses of action which will affect the future direction of the enterprise. To make good decisions the manager should be able to select, rationally, a course of action. In practice, decisions are usually made in circumstances which are not ideal. They must be made quickly, with insufficient information. It is probably rare that a manager can make an entirely rational decision. |
When a complex problem arises, like where to locate a factory or which new product to develop, the manager has to collect facts and weigh up courses of action. He must be systematic in dealing with the problem. A useful approach to this sort of decision -making is as follows: the process consists of four phases: Ijdefining the problem; |
2)analyzing and collecting information; |
3)working out options and |
4)deciding on the best solutions. |
The key task of a manager is … |
promoting goods |
staffing jobs |
making decisions |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: |
She is fond of buying clothes. |
покупающая; |
купив: |
покупать; |
покупая. |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: |
You can find out somebody’s phone number by looking in the directory. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: |
The agent informed the firm of the buyer’s having insured the cargo. |
Да |
Нет |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: |
The work to be done is quite interesting. |
выполненная; |
выполнив; |
которую надо выполнить; |
выполняя. |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: |
Не did not remember ever having been to this place before. |
Да |
Нет |
|
Определите функцию Participle II в предложениях. |
We couldn’t agree on any of the problems discussed. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
|
Прочитайте предложенный текст: |
Price, along with product, place, and promotion, are the variables that the marketing manager controls. Pricing is extremely important since it so directly affects an organization’s sales and profits. Naturally, profit objectives will guide pricing decisions. The marketing manager has to decide whether to maximize profits or establish a target return. A particular target might be a certain percentage return on sales or a certain percentage return on investment or, for a small family operation, the return might be a fixed dollar amount of profit to cover overhead and living expenses. With any objective, the time factor is crucial. What is an appropriate objective for the short-term may not be for the long-term and vice-versa. |
Marketers are concerned with all the factors affecting price, in order to keep their products from faring poorly in a widely variable atmosphere. Even in service areas such as passenger fares and freight rates, where detailed prices are printed and distributed, influences may cause fluctuation. The marketing manager knows that the costs of the separate elements of the marketing mix can be recovered by proper pricing. The cost of the product itself—the promotion and selling associated with it, the distribution expenses, and profit — are all directly related to price. Thus price knits together the elements of the marketing mix and pays for their respective contributions. The marketing manager must analyze and reconcile the various elements of those variables which influence price, and must then decide on an optimal price policy. |
The most fundamental part of any marketing analysis is the recognition of the competitive structure of the industry. Where there are many competitors offering the same type of product, price competition will be active. When there are great numbers Ofsimilar offerings, products tend to lose their individuality. Then differentia->tion becomes difficult, and marketers have little discretionary power to influence prices. It is in this circumstance that marketers and mer->chants alike look to sales techniques. Disposing of goods at reduced prices draws attention to the specific brand, in the hope that customers will continue to buy when prices return to “normal.” |
A target return is … |
a pricing objective which sets a specific financial yield goal |
a market force which maintains the equilibrium price |
a factor which helps to cut the price |
The rain having passed, we went to have a little stroll in the garden |
Определите функцию герундия в предложении: He made his money by buying and selling houses. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Most well-run organizations attempt to develop and follow strategies, large-scale action plans for interacting with the environment in,order to achieve long-term goals. A comprehensive statement of an organization`s strategies, along with`its mission arid goals, constitutes an organization`s strategic plan. To learn where such strategies originate and how they are put in action, we need to examine carefully an aspect of the planning function called strategic management. Strategic management is a process through which managers formulate and implement strategies geared to optimizing strategic goal achievement, given available environmental and internal conditions. This definition recognizes that strategic management is oriented toward reaching long-term goals, weighs important environmental elements, considers major internal characteristics of the organization, and involves developing specific strategies. |
The strategic management process is made up of several major components. The process begins with identifying the organization`s mission and strategic goals. The process also includes analyzing the competitive situation, taking into consideration both the external environment and relevant organizational factors. The part of the strategic management: process triat includes identifying the mission and strategic goals, conducting competitive analysis, and developing specific strategies is often referred to as strategy formulation. In contrast, the part of the strategic management process that focuses on carrying out strategic plans and maintaining control over how those plans are carried out is known as strategy implementation. Strategy implementation is increasingly highlighted as a distinct part of the strategic management process because even the most brilliantly formulated strategies must be implemented effectively in order to reach strategic goals. |
A strategic plan is… |
an attempt to interact with the environment |
a combination of a comprehensive statement, mission and goals of an organization |
an achievement of long-term goals |
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: |
He is said to have given up smoking. |
Он говорит, что бросит курить. |
Говорят, он бросает курить. |
Говорят, он бросил курить. |
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. While translating the article I looked up some words in the dictionary. |
переведя; |
переводя; |
чтобы перевести; |
переведенная. |
|
Определите функцию герундия в предложении: I can’t help telling you about it. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: Do you mind my asking you a question? |
Да |
Нет |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: I want you to tell us the main idea of your design. |
Я хочу рассказать тебе об основной идее проекта. |
Я хочу, чтобы ты рассказал нам об основной идее проекта. |
Я хочу, чтобы все знали основную идею твоего проекта. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: Having read this book he learned many words and expressions. |
прочитав; |
читающий; |
чтение; |
читая; |
прочитать. |
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. Having done our shopping we went for a cup of coffee. |
делать покупки; |
делая покупки; |
сделав покупки; |
чтобы сделать покупки. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. He went out surrounded by his students. |
окружил; |
окруженный; |
окружающий; |
окружив. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. Having completed her research she published an article. |
завершить; |
завершенный; |
завершая; |
завершив. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: |
It was a chance not to be missed. |
не упустив; |
который нельзя было упускать; |
не упуская; |
не упущенный. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. When crossing the street be careful. |
перейдя; |
переходя; |
переход; |
переходить. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. The building being constructed in our street is of modern design. |
построенное; |
строящееся; |
строящий; |
построив. |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: She is said to be taking part in the discussion. |
Она говорит, что сможет принять участие в дискуссии. |
Говорят, что она примет участие в дискуссии. |
Говорят, она принимает участие в дискуссии. |
|
|
Определите функцию инфинитива в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором инфинитив встречается в предложении. Варианты ответа могут повторяться. |
Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). To translate this text without a dictionary is difficult for him, the text containing too many unknown words. |
подлежащее |
именная часть составного сказуемого |
часть составного глагольного сказуемого |
дополнение |
правое определение |
обстоятельство |
|
|
Определите функцию Participle II в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором причастия встречаются в предложении. |
Sat by the window, lighted up by the setting sun |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
D |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: Our research group finished recording the results of the experiment. |
Да |
Нет |
|
|
Banks are among the most important financial institutions. The way in which a bank is organized and operates is determined by its objectives. The first and the most important function of a central bank is to accept responsibility for advising the government on the making of the country’s financial policy, and then to see that it is carried out. The aim of commercial banks is to earn profit. Over the years banks have developed organizational forms, or structures, designed to perform these various roles and to supply the services their customers demand. |
A commercial bank which provides the same range of services year after year is less likely to be successful. Successful competing in the constantly changing global business environment requires market-driven strategies that are responsive to customers’ needs and wants. Executives who do not recognize the changes occurring in the vast array of markets for products and services will not be able to cope with the unprecedented competitive pressure in the market place. To improve competitive advantages they are drastically altering their business and marketing strategies which may include downsizing, repositioning, market segmentation, altering the business portfolio, pricing, promotion and strategic alliances between companies. With the global increase in the number of competitors banks face in their major markets, more and more banking firms have become market-driven and more alert to the changing service demands of their customers and also to the challenges posed by bank and nonbank competitors. |
This trend forced bank managers to become more concerned with service marketing activities and with profitability and growth. Banks are usually organized to follow their functions and supply the services as efficiently as possible. Moreover, as larger banks generally offer more services, a bank’s size is also a significant factor in determining how banks are organized. |
Выберите единственно правильный ответ на вопрос: According to the text, the aims of a central bank and commercial banks are… |
different |
alike not |
mentioned |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. |
She told me of the parcel delivered in the morning. |
которую надо доставить; |
доставленная; |
доставив; |
доставившая. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: He told us about the student reading this book. |
прочитав; |
читающий; |
чтение; |
читая; |
прочитать. |
|
|
The system should be designed to meet information requirements. |
подлежащее |
именная часть составного сказуемого |
часть составного глагольного сказуемого |
дополнение |
правое определение |
обстоятельство |
B |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: On hearing that my friend did not mind our coming to him so late, we put on our coats and started at once. |
Да |
Нет |
|
|
In carrying out management functions, such as planning, organizing, motivating and controlling, a manager will be continually making decisions. Decision-making is a key management responsibility. |
Decision-making … |
seldom takes place in ideal conditions |
always demands data and in-depth analyses |
is a fairly trivial process |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: Reading this book they learned new words and expressions. |
прочитав; |
читающий; |
чтение; |
читая; |
прочитать. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. |
When filling in a form you must write your name and address clearly. |
заполнив; |
заполняя; |
заполнение; |
чтобы заполнить. |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: It was evident she didn’t want me to know the truth. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: They insisted on being informed of the arrival of the ship. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. |
The computer bought by me just last year, is already out of date. |
купил; |
купленный; |
покупая; |
купив. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: |
Answering the question he made a mistake. |
отвечая; |
ответив; |
на который ответил; |
ответ; |
отвечающий. |
|
|
Another problem raised in the novel is the position of woman in society. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
D |
|
|
Knowing him well I could recommend him as a good specialist. |
чтобы узнать; |
знание; |
зная; |
знающий. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: The matter will be discussed at the meeting to be held on May 15. |
которое будет проведено; |
проведенное; |
проводить; |
чтобы провести. |
|
|
We both had good memories, trained memories. |
определение |
сказуемое |
обстоятельство |
A |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: The question being too difficult, no one could answer it. |
Да |
Нет |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: For a minute we stood still, not being able to realize what was happening. |
Да |
Нет |
|
|
I picked up the letter lying on the floor. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
Справка: При помощи мыши выставьте элементы в правильном порядке. Варианты ответов могут повторяться. |
D |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: То know the subject well you should study it thoroughly. |
знание; |
чтобы знать; |
узнав; |
узнавая. |
|
|
We have no desire to order these goods. |
Тип ответа: Сложная сортировка (варианты ответов могут повторяться) |
подлежащее |
именная часть составного сказуемого |
часть составного глагольного сказуемого |
дополнение |
правое определение |
обстоятельство |
E |
|
|
They looked at the flying plane. |
Тип ответа: Сложная сортировка (варианты ответов могут повторяться) |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
Справка:При помощи мыши выставьте элементы в правильном порядке. Варианты ответов могут повторяться. Варианты ответов: |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: |
He suggested solving this problem. |
решая; |
решить; |
решение; |
решающий; |
решив. |
|
|
He had a good time dancing at the club. |
Тип ответа: Сложная сортировка (варианты ответов могут повторяться) |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
B |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: |
The rain having passed, we went to have a little stroll in the garden. |
Да |
Нет |
|
|
Most well-run organizations attempt to develop and follow strategies, large-scale action plans for interacting with the environment in,order to achieve long-term goals. A comprehensive statement of an organization`s strategies, along with`its mission arid goals, constitutes an organization`s strategic plan. To learn where such strategies originate and how they are put in action, we need to examine carefully an aspect of the planning function called strategic management. Strategic management is a process through which managers formulate and implement strategies geared to optimizing strategic goal achievement, given available environmental and internal conditions. This definition recognizes that strategic management is oriented toward reaching long-term goals, weighs important environmental elements, considers major internal characteristics of the organization, and involves developing specific strategies. |
The strategic management process is made up of several major components. The process begins with identifying the organization`s mission and strategic goals. The process also includes analyzing the competitive situation, taking into consideration both the external environment and relevant organizational factors. The part of the strategic management: process triat includes identifying the mission and strategic goals, conducting competitive analysis, and developing specific strategies is often referred to as strategy formulation. In contrast, the part of the strategic management process that focuses on carrying out strategic plans and maintaining control over how those plans are carried out is known as strategy implementation. Strategy implementation is increasingly highlighted as a distinct part of the strategic management process because even the most brilliantly formulated strategies must be implemented effectively in order to reach strategic goals. |
Выберите единственно правильный ответ на вопрос: |
Strategy formulation … |
focuses on carrying out strategic plans |
is a part of the strategic management process |
has the same functions as strategy implementation |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: |
I don’t feel like going to the movies tonight. |
идти; |
идущий; |
пришедший; |
придя. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: Не was pleased to have been made such an offer. |
чтобы сделать; |
сделать; |
сделав; |
ему сделали. |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: When I got home I spent an hour cleaning the room. |
Да |
Нет |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: He showed us a list of goods exported by the firm. |
Да |
Нет |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: These students are known to have passed all the exams successfully. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: Shakespeare’s first original play, written in about 1590, was King Henry VI, the first part having been written earlier. |
Да |
Нет |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: There is no harm in doing that. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: I don’t mind walking. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: We believe them to follow our advice. |
Мы считаем, что они последуют нашему совету. |
Мы доверяем им и всегда следуем их советам. |
Мы уверены, что они последовали нашим советам. |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: He sat by the fire, trying to read the evening paper. |
Да |
Нет |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. The people invited to the conference have arrived |
пригласили; |
приглашающие; |
приглашенные; |
пригласив. |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: What was the reason for his having left our town so suddenly? |
Да |
Нет |
|
|
Прочитайте предложенный текст: In marketing, as in the rest of life, there is much to learn from history. Postmortems of marketing failures are important factors in making decisions about the future. The spectrum of marketing failures ranges from inadequate return on the original investment to corporate bankruptсy. As production techniques and marketing systems become more sophisticated, cross-cultural trading increases. As people of different cultures become more dependent on each other for their living standards, they appreciate the need for peace and stability. Commu¬nication and transportation systems have created a small world, in a marketing sense. Every year more and more firms, even relatively small ones, enter the international market. The problems encountered there are significantly different from those encountered in domestic operations. Marketers are accustomed to risk-taking; but in interna¬tional dealings the dimensions of these risks are often misjudged and misunderstood. The emergence of the multinational corporation (МNС) is of major significance in the future of marketing. Many firms that entered the export business in a modest way eventually became fully commit¬ted to an international perspective. The two basic roles of these MNCs are the transmission of resources, especially technological and managerial skills, and organization of the economic activities of several nations. Global approaches to economic decisions often differ with the aims of specific countries. There may be resistance to multinational activities for reasons of nationalism, control, and the extraction of profits |
Выберите единственно правильный ответ на вопрос: |
Studying marketing failures … |
is valuable in making future decisions |
leads to corporate bankruptcy |
results in inadequate return on original investment |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: Maintaining apparatus in good condition helps students to make experiments well. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: Solving this problem they helped to finish this work. |
решая; |
решить; |
решение; |
решающий; |
решив. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. She told me of the parcel delivered in the morning. |
которую надо доставить; |
доставленная; |
доставив; |
доставившая. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: It was a matter to be thought over and decided upon. |
который надо обдумать; |
обдумав; |
обдумали; |
думать. |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: Learning languages is hard work. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: The process of solving a problem by analogy may often give good results. |
Да |
Нет |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. Having once made my decision I wanted to establish it as soon as possible. |
принимая; |
принимающий; |
принятое; |
приняв. |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: I usually have a snack before going to bed. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. Having spent a week in the country she felt better. |
проводит; |
проведя; |
проведенная; |
проводящий. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: Не was proud to have helped his friend. |
помог; |
помогает; |
надо помочь; |
помогающий. |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: They are sure to return soon. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы You begin learning a language by listening to the new sounds. |
слушая; |
послушав; |
слушающий; |
чтобы слушать. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: I hope he is sensible enough to cut his losses now. |
чтобы сократить; |
которые необходимо сократить; |
сократив; |
сокращение. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. The experiments being carried on in our laboratory are very interesting. |
проведенные; |
которые проводятся сейчас; |
проведение; |
проводя. |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: She seems to be working in a reference library. |
Кажется, она работала в справочной библиотеке. |
Кажется, она работает в справочной библиотеке. |
Кажется, она будет работать в справочной библиотеке. |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: She didn’t expect them to come so late. |
Она не ждала их, так как было уже поздно. |
Она не ожидала, что они придут так поздно. |
Она ждала долго, пока они не пришли. |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: |
They seem to have learned all the rules. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Определите функцию Participle I в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором причастия встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). She was crying when I saw her. |
Тип ответа: Сложная сортировка (варианты ответов могут повторяться) |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: The football team is likely to arrive tonight. |
Отвеченный ранее вопрос. Вы можете изменить ваш ответ. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: Travelling is a pleasant way of improving one’s education. |
путешествующий; |
путешествуя; |
путешествие; |
чтобы путешествовать. |
|
|
Определите функцию слов с суффиксом –ed в предложения. Ответы указывайте в том порядке, в котором эти слова встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. |
Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). |
I made my way toward the parked car. |
определение |
сказуемое |
обстоятельство |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: The exporters succeeded in chartering a steamer of required size. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: Swimming is his favourite occupation. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение |
обстоятельство |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: They objected to being asked to wait. |
Да |
Нет |
|
|
I followed him to the top of a staircase and there right under the roof were a couple of empty and dirty little rooms uncarpeted and uncurtained. |
определение |
сказуемое |
обстоятельство |
B |
A |
A |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: The rain having passed, we went to have a little stroll in the garden. |
Да |
Нет |
|
|
Определите функцию герундия в предложении: I remember having seen him before. |
подлежащее |
часть сказуемого |
дополнение |
определение обстоятельство |
|
|
Определите функцию Participle I в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором причастия встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). Looking out of the window, she caught sight of her friend crossing the street. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
D.правое определение |
обстоятельство |
левое определение |
|
|
Прочитайте предложенный текст: Banks are among the most important financial institutions. The way in which a bank is organized and operates is determined by its objectives. The first and the most important function of a central bank is to accept responsibility for advising the government on the making of the country’s financial policy, and then to see that it is carried out. The aim of commercial banks is to earn profit. Over the years banks have developed organizational forms, or structures, designed to perform these various roles and to supply the services their customers demand. A commercial bank which provides the same range of services year after year is less likely to be successful. Successful competing in the constantly changing global business environment requires market-driven strategies that are responsive to customers’ needs and wants. Executives who do not recognize the changes occurring in the vast array of markets for products and services will not be able to cope with the unprecedented competitive pressure in the market place. To improve competitive advantages they are drastically altering their business and marketing strategies which may include downsizing, repositioning, market segmentation, altering the business portfolio, pricing, promotion and strategic alliances between companies. With the global increase in the number of competitors banks face in their major markets, more and more banking firms have become market-driven and more alert to the changing service demands of their customers and also to the challenges posed by bank and nonbank competitors. This trend forced bank managers to become more concerned with service marketing activities and with profitability and growth. Banks are usually organized to follow their functions and supply the services as efficiently as possible. Moreover, as larger banks generally offer more services, a bank’s size is also a significant factor in determining how banks are organized. |
Выберите единственно правильный ответ на вопрос: According to the text, the aims of a central bank and commercial banks are… |
different |
alike |
not mentioned |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: John’s leaving home upset everybody |
Да |
Нет |
|
|
Определите функцию инфинитива в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором инфинитив встречается в предложении. Варианты ответа могут повторяться. Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). There is only one thing to be said about this matter: I was completely mistaken. |
подлежащее |
именная часть составного сказуемого |
часть составного глагольного сказуемого |
дополнение |
правое определение |
обстоятельство |
|
|
Прочитайте предложенный текст:In carrying out management functions, such as planning, organizing, motivating and controlling, a manager will be continually making decisions. Decisionmaking is a key management responsibility. Some decisions are of the routine kind. They are decisions which are made fairly quickly and are based on judgement. Since a manager is experienced, he knows what to do in certain situations. He does not have to think too much before taking action. For example, a supervisor in a supermarket may decide, on the spot, to give a refund to a customer who has brought a product. The manager does not have to gather a great deal of additional information before making the decision. Other decisions are often intuitive ones. They are not really rational. The manager may have a hunch or a gut feeling that a certain course of action is the right one. He will follow that hunch and act accordingly. Thus, when looking for an agent in an overseas market, a sales manager may have several companies to choose from. However, he may go for one organization simply because he feels it would be the most suitable agent. Such a decision is based on hunch, rather than rational thought. Many decisions are more difficult to make since they involve problem-solving. Very often they are strategic decisions involving major courses of action which will affect the future direction of the enterprise. To make good decisions the manager should be able to select, rationally, a course of action. In practice, decisions are usually made in circumstances which are not ideal. They must be made quickly, with insufficient information. It is probably rare that a manager can make an entirely rational decision. When a complex problem arises, like where to locate a factory or which new product to develop, the manager has to collect facts and weigh up courses of action. He must be systematic in dealing with the problem. A useful approach to this sort of decision –making is as follows: the process consists of four phases:1)defining the problem;2)analyzing and collecting information;3)working out options and4)deciding on the best solutions. |
sorting out a complex problem a manager must … |
be effective and flexible |
use a systematic approach |
make a quick decision |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: Being packed in cases the goods arrived in good condition. |
Да |
Нет |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: The matter will be discussed at the meeting to be held on May 15. |
которое будет проведено; |
проведенное; |
проводить; |
чтобы провести. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: The book is small enough to be carried in the pocket. |
чтобы носить; |
отнес; |
отнесенная; |
несущий. |
|
|
Выберите русское предложение, наиболее точно соответствующее по смыслу английскому предложению: He was reported to arrive in the evening. |
Сообщили, что он прибудет вечером. |
Как и сообщалось, он прибыл вечером. |
Он сообщил, что прибудет вечером. |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: He went away without leaving his address. |
Да |
Нет |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: One of the boys playing football was my son. |
играть; |
сыгранная; |
поиграв; |
играя; |
играющий. |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: Tour having written a letter is really no excuse for your not having come on the fixed day. |
Да |
Нет |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: We are surprised at having been asked about it. |
мы спросили; |
спросив; |
нас спросили; |
спрашивая. |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: I would like him to settle the matter. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: The game played by the team yesterday impressed me. |
играть; |
сыгранная; |
поиграв; |
играя; |
играющий. |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод: I like walking as well as playing football. |
играть; |
сыгранная; |
поиграв; |
играя; |
играющий. |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: For a minute we stood still, not being able to realize what was happening. |
Да |
Нет |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите соответствующий русский перевод. The manager looked through the documents sent to him. |
приславшие; |
посылающий; |
послал; |
присланные. |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: Though Polzunov’s engine had been tested in operation and showed good results, it was disassembled and soon forgotten, its inventor having died in poverty. |
Да |
Нет |
|
|
Определите функцию инфинитива в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором инфинитив встречается в предложении. Варианты ответа могут повторяться. Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). My first impulse was to put the letter into my pocket. Тип ответа: Сложная сортировка (варианты ответов могут повторяться) |
Подлежащее |
именная часть составного сказуемого |
часть составного глагольного сказуемого |
дополнение |
правое определение |
обстоятельство |
При помощи мыши выставьте элементы в правильном порядке. |
Варианты ответов могут повторяться. |
Правильная последовательность: |
именная часть составного сказуемого |
|
|
Определите функцию слов с суффиксом –ed в предложения. |
We both had good memories, trained memories. |
определение |
сказуемое |
обстоятельство |
При помощи мыши выставьте элементы в правильном порядке. Варианты ответов могут повторяться. |
определение |
|
|
Прочитайте предложенный текст и выберите единственно правильный ответ Most well-run organizations attempt to develop and follow strategies, large-scale action plans for interacting with the environment in,order to achieve long-term goals. A comprehensive statement of an organization`s strategies, along with`its mission arid goals, constitutes an organization`s strategic plan. To learn where such strategies originate and how they are put in action, we need to examine carefully an aspect of the planning function called strategic management. Strategic management is a process through which managers formulate and implement strategies geared to optimizing strategic goal achievement, given available environmental and internal conditions. This definition recognizes that strategicmanagement is oriented toward reaching long-term goals, weighs important environmental elements, considers major internal characteristics of the organization, and involves developing specific strategies. The strategic management process is made up of several major components. The process begins with identifying the organization`s mission and strategic goals. The process also includes analyzing the competitive situation, taking into consideration both the external environment and relevant organizational factors. The part of the strategic management: process triat includes identifying the mission and strategic goals, conducting competitive analysis, and developing specific strategies is often referred to as strategy formulation. In contrast, the part of the strategic management process that focuses on carrying out strategic plans and maintaining control over how those plans are carried out is known as strategy implementation. Strategy implementation is increasingly highlighted as a distinct part of the strategic management process because even the most brilliantly formulated strategies must be implemented effectively in order to reach strategic goals. Strategic management process includes … |
analyzing competition |
making business plans |
allocating resources |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: Let’s begin by examining what is done by each student. |
Да |
Нет |
|
|
Определите функцию Participle II в предложениях. Ответы указывайте в том порядке, в котором причастия встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). She sat by the window, lighted up by the setting sun. |
часть сказуемого |
обстоятельство |
левое определение |
правое определение |
|
|
Прочитайте предложенный текст:In carrying out management functions, such as planning, organizing, motivating and controlling, a manager will be continually making decisions. Decisionmaking is a key management responsibility. Some decisions are of the routine kind. They are decisions which are made fairly quickly and are based on judgement. Since a manager is experienced, he knows what to do in certain situations. He does not have to think too much before taking action. For example, a supervisor in a supermarket may decide, on the spot, to give a refund to a customer who has brought a product. The manager does not have to gather a great deal of additional information before making the decision. Other decisions are often intuitive ones. They are not really rational. The manager may have a hunch or a gut feeling that a certain course of action is the right one. He will follow that hunch and act accordingly. Thus, when looking for an agent in an overseas market, a sales manager may have several companies to choose from. However, he may go for one organization simply because he feels it would be the most suitable agent. Such a decision is based on hunch, rather than rational thought. Many decisions are more difficult to make since they involve problem-solving. Very often they are strategic decisions involving major courses of action which will affect the future direction of the enterprise. To make good decisions the manager should be able to select, rationally, a course of action. In practice, decisions are usually made in circumstances which are not ideal. They must be made quickly, with insufficient information. It is probably rare that a manager can make an entirely rational decision. When a complex problem arises, like where to locate a factory or which new product to develop, the manager has to collect facts and weigh up courses of action. He must be systematic in dealing with the problem. A useful approach to this sort of decision –making is as follows: the process consists of four phases:1)defining the problem;2)analyzing and collecting information;3)working out options and4)deciding on the best solutions. |
Managerial decisions are … |
based on consumer requirements research |
entirely rational |
sometimes made on the spot |
|
|
Прочитайте предложенный текст: In marketing, as in the rest of life, there is much to learn from history. Postmortems of marketing failures are important factors in making decisions about the future. The spectrum of marketing failures ranges from inadequate return on the original investment to corporate bankruptсy. As production techniques and marketing systems become more sophisticated, cross-cultural trading increases. As people of different cultures become more dependent on each other for their living standards, they appreciate the need for peace and stability. Commu¬nication and transportation systems have created a small world, in a marketing sense. Every year more and more firms, even relatively small ones, enter the international market. The problems encountered there are significantly different from those encountered in domestic operations. Marketers are accustomed to risk-taking; but in interna¬tional dealings the dimensions of these risks are often misjudged and misunderstood.The emergence of the multinational corporation (МNС) is of major significance in the future of marketing. Many firms that entered the export business in a modest way eventually became fully commit¬ted to an international perspective. The two basic roles of these MNCs are the transmission of resources, especially technological and managerial skills, and organization of the economic activities of several nations. Global approaches to economic decisions often differ with the aims of specific countries. There may be resistance to multinational activities for reasons of nationalism, control, and the extraction of profits Выберите единственно правильный ответ на вопрос: Domestic marketing problems and international marketing problems are… |
similar |
quite different |
not understandable |
|
|
Выберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: I don`t want her to make a habit of being late. |
опаздывая; |
опоздала; |
опаздывать; |
опоздавшая |
|
|
К подчеркнутой грамматической конструкции подберите русский перевод: To understand the importance of this event you should know all the facts. |
понимая; |
понимать; |
чтобы понять; |
поняв. |
|
|
Укажите, используется ли в предложении «независимый причастный оборот»: Everything being ready, we sat down to dinner. |
Да |
Нет |
|
|
Укажите употреблены ли в предложении сложные герундиальные обороты: She cannot stand my telling her what to do. |
Да |
Нет |
|
|
Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях: It is difficult for us to do the work in such a short time. |
объектный инфинитивный оборот |
субъектный инфинитивный оборот |
инфинитивный оборот с предлогом “for” |
|
|
Прочитайте предложенный текст: Price, along with product, place, and promotion, are the variables that the marketing manager controls. Pricing is extremely important since it so directly affects an organization`s sales and profits. Naturally, profit objectives will guide pricing decisions. The marketing manager has to decide whether to maximize profitsor establish a target return. A particular target might be a certain percentage return on sales or a certain percentage return on investment or, for a small family operation, the return might be a fixed dollar amount of profit to cover overhead and living expenses. With any objective, the time factor is crucial. What is an appropriate objective for the short-term may not be for the long-term and vice-versa. Marketers are concerned with all the factors affecting price, in order to keep their products from faring poorly in a widely variable atmosphere. Even in service areas such as passenger fares and freight rates, where detailed prices are printed and distributed, influences may cause fluctuation. The marketing manager knows that the costs of the separate elements of the marketing mix can be recovered by proper pricing. The cost of the product itself—the promotion and selling associated with it, the distribution expenses, and profit — are all directly related to price. Thus price knits together the elements of the marketing mix and pays for their respective contributions. The marketing manager must analyze and reconcile the various elements of those variables which influence price, and must then decide on an optimal price policy. The most fundamental part of any marketing analysis is the recognition of the competitive structure of the industry. Where there are many competitors offering the same type of product, price competition will be active. When there are great numbers of similar offerings, products tend to lose their individuality. Then differentia¬tion becomes difficult, and marketers have little discretionary power to influence prices. It is in this circumstance that marketers and mer¬chants alike look to sales techniques. Disposing of goods at reduced prices draws attention to the specific brand, in the hope that customers will continue to buy when prices return to “normal. |
Выберите единственно правильный ответ на вопрос: Pricing decisions are guided by …advertisingprofit objectivesproduct distributionОпределите функцию слов с суффиксом –ed в предложения. Ответы указывайте в том порядке, в котором эти слова встречаются в предложении. Варианты ответа могут повторяться. Внимание! Если вы уже отвечали на этот вопрос, вернулись к нему и не видите своего ответа, нажмите здесь или обновите страницу (например нажмите кнопкуF5, если Вы используете Internet Explorer). All the goods received were immediately sent to the warehouse.A.определениесказуемоеОбстоятельствоA.определениеОпределите функцию герундия в предложении: The thought of failing never entered his head.подлежащеечасть сказуемогодополнениеопределениеобстоятельствоПрочитайте предложенный текст: In marketing, as in the rest of life, there is much to learn from history. Postmortems of marketing failures are important factors in making decisions about the future. The spectrum of marketing failures ranges from inadequate return on the original investment to corporate bankruptсy. As production techniques and marketing systems become more sophisticated, cross-cultural trading increases. As people of different cultures become more dependent on each other for their living standards, they appreciate the need for peace and stability. Commu¬nication and transportation systems have created a small world, in a marketing sense. Every year more and more firms, even relatively small ones, enter the international market. The problems encountered there are significantly different from those encountered in domestic operations. Marketers are accustomed to risk-taking; but in interna¬tional dealings the dimensions of these risks are often misjudged and misunderstood. The emergence of the multinational corporation (МNС) is of major significance in the future of marketing. Many firms that entered the export business in a modest way eventually became fully commit¬ted to an international perspective. The two basic roles of these MNCs are the transmission of resources, especially technological and managerial skills, and organization of the economic activities of several nations. Global approaches to economic decisions often differ with the aims of specific countries. There may be resistance to multinational activities for reasons of nationalism, control, and the extraction of profitsOne of the basic roles of the multinational corporation is …global approach to economic decisionsexhibiting the products at overseas trade showsorganization of the economic activities of several nationsВыберите русский эквивалент подчеркнутой грамматической формы: They insisted on making a decisionпринимать решение;приняв решение;принимая решения;чтобы решение было принято.Определите тип инфинитивного оборота в следующих предложениях:He seems to be speaking too slowly.объектный инфинитивный оборотсубъектный инфинитивный оборот |